У 2014 році ця дівчина заявила про себе на всю Україну, виконавши у вокальному шоу пісню Володимира Івасюка «Я піду в далекі гори». Співачка, яка народилася в США, здивувала усіх тренерів своїм сильним голосом, відсутністю акценту, а також неймовірною схожістю з легендарною Квіткою Цісик. Брія Блессінг вміє гарно розмовляти українською та має чітку позицію, щодо української музики та України в цілому. Брія Блессінг народилася та провела дитинство в Техасі, а у 13 років переїхала до України, разом з батьками та сестрами.
– Я дуже люблю українську мову. Хочу, щоб українці були більш згуртовані, і вірю, що це реально – через українську мову. Мені боляче чути в Україні російську мову, хоча я з розумінням ставлюся до цього. Але коли я в Києві, столиці України, а українську мову там практично не чути, – це образливо. Я американка, вивчила українську мову з поваги до цієї країни, з усвідомленням обов’язку перед Україною. І мене обурює коли мене не розуміють і просять розмовляти російською. «Кумедно», коли українець відповідає, що йому не звично розмовляти українською. Серйозно? І це кажуть американці, яка приїхала і вивчила мову? Коли всі українці почнуть розмовляти українською, вірю, в країні буде єдність та мир. Усі зміни в Україні повинні починатися лише з нас самих, – ділиться Брія.
Натомість Брія переконана, що кожен має право розмовляти тією мовою, якою він хоче, але при цьому не забувати про державну мову країни, в якій народився та живе.
– Кияни, українці, ви хочете говорити російською, будь ласка, ви вільні люди. Але розумійте, що у вас є іноземці, які, приїжджаючи в Україну, вивчили українську мову. Дивно, чи не так? Коли іноземка розмовляє з вами українською і каже, що їй важко говорити російською, розмовляйте будь ласка на українську, хіба це так складно?

Брія пригадує, що спочатку жодного слова українською вона не знала і не розуміла, а у її родині взагалі немає українського коріння. Дівчина розповідає, що усі в її оточенні, вважають її українську мову досконалою. Натомість Брія переконана, що вона добре володіє українською мовою, але розуміє, що мову потрібно завжди покращувати. Найважчим для неї в українській була буква «р». В Америці вона вимовляється інакше, приглушено. А ще важким було слово «любов». Його вона вимовляла «лубов». Сьогодні, Брія завдячує своїм знанням викладачці, котра делікатно працювала з нею.
– Просто я дуже полюбила Україну, у мене тут з’явилося дуже багато друзів, і я хотіла спілкуватися з ними їхньою мовою. Пригадую, як ми на базарі у Львові вивчали цифри українською.(Усміхається) Ішли туди зі зошитом і ручкою, підходили до бабусь, тицяли пальцем, наприклад, на моркву і запитально дивилися. Бабусі теж відповідали нам і жестами, і словами — ми усе ретельно записували, а вдома зазубрювали.
Декілька років тому на своїй сторінці у Facebook Брія опублікувала досить велике повідомлення, яке зібрало тисячі репостів і обговорювалось в усіх українських пабліках та новинах. Річ про російську мову у Києві.
– Це просто «чудово», коли я в Києві, телефоную в готель, після того, як я вітаюся та ставлю питання українською, мені відповідають російською. Через декілька хвилин такої розмови я кажу: «Вибачте. Я американка. Я російську мову дуже погано розумію». А на тому кінці слухавки продовжують говорити російською, наче мене не чують. А ще у Києві я телефонувала в одну зі служб таксі, але відповідь по той бік слухавки мене засмутила. Мені грубо відповіли, що не розуміють українську і попросили розмовляти російською.
Брія переконана, що саме через українську мову люди можуть бути більш згуртовані та з’єднані. Сьогодні, із львівським етно-джаз гуртом Shokolad, дівчина виконує легендарні композиції Володимира Івасюка у джазовій обробці. Серед них: «Пісня буде поміж нас», «Я піду в далекі гори», «Червона рута», «У долі своя весна», «Водограй» та інші.