У 1933 році, коли в УРСР ухвалили новий український правопис, розпочався процес штучного зближення української та російської мов. Український мовознавець Святослав Караванський у своїй праці “Секрети української мови” 1994 року навів близько 140 прикладів перекручення та калічення питомих для нашої мови слів.
Було: підсоння. Стало: клімат.
Було: водозбір. Стало: басейн.
Було: розточчя. Стало: вододіл.
Було всезелений: Стало: вічнозелений.
Було: горбовина. Стало: височина.
Було: заточина. Стало: бухта.
Було: бережина. Стало: берегова лінія.
Було: кривоприсяга. Стало: лжеприсяга.
Було: однойменник. Стало: однофамілець.
Було: поручник. Стало: поручитель.
Було залюднення: Стало: населеність.
Було: боронений. Стало: підзахисний.
Було: припис. Стало: правило.
Було: визиск. Стало: експлуатація.
Було: здобуток. Стало: виручка.
Було: устрій. Стало: уклад.